Taller Digital de la Universidad de Alicante

9 de September de 2010
Estamos en: Inicio > Información

Información: artículos de opinión

Foto del autor del documento
Rubén Nogueira Fos
Responsable Técnico - Biblioteca de signos

Poesía en lengua de signos. El camino hacia una lengua de cultura

Alicante, 01 de julio de 2009 - En el instante en que nos disponemos a leer poesía, la mente del lector espectador se prepara para ésta. El texo, más o menos conocido, haya sido experimentado antes o no, comienza a adquirir forma, a presentarse ante nosotros.

Parece que el hecho de acudir al reclamo de un poema provoca esa expectativa en el ánimo de quien lo lee. La sola idea de la necesidad de viajar a otro lugar, el cambio de género literario y de registro lingüístico, el asistir a un paisaje distinto, anima al espíritu y a que ocurra lo imprevisible, precipita en nosotros una clase de ansia por las nuevas sensaciones que experimentamos.

De hecho, el lector acepta cuestiones que no admitiría en otro tipo de textos, reconstruye y descifra imágenes, siendo capaz de adoptar nuevas perspectivas, relega al poeta al segundo plano y presta importancia al lenguaje que permite plasmar las intenciones, las intensidades.

En la poesía visual aparece de forma casi obvia la relación entre el texto escrito y sus componentes icónicos, asociados a la imagen o al sonido, con elementos como diferentes tipografías, colores y diseños variados, distribución espacial modificada o aliteraciones mediante repetición de determinados fonemas. Esta mezcla de varios canales de la comunicación provoca impresiones de sentidos muy diferentes.

Pero el texto no es sino un mero contenedor del mensaje poético, que únicamente se hace auténtico y real cuando es pronunciado, leído, escuchado. Es decir, disfrutado por los sentidos.

En la traducción de poemas escritos a la Lengua de Signos Española (LSE) los elementos del poema toman nueva vida en el espacio, adquieren ritmo mediante la repetición, la oscilación de ubicaciones o las direcciones de movimiento. También muestran un significado más completo y accesible. Así, el ánimo del espectador adquiere una nueva dimensión. Unas veces baila con la nueva cadencia que la representación del poema posee; otras, sorprendido, descubre significados esenciales a la vista. Las formas del cuerpo y de las manos estimulan la razón y se mantienen en la retina de quien las presencia: como una pintura, incluso como una danza, suaves y firmes, volumétricas, casi tangibles.

Después de más de diez años de traducción de poemas signados, y ante la próxima incorporación de poemas inéditos en LSE en la Biblioteca de Signos, por encargo de la FBVMC para este portal de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, el equipo de especialistas en este campo del Taller Digital, puede asegurar que la conciencia poética acompaña a la conciencia lingüística, y permite esperar el nacimiento de una tradición poética en LSE en la medida en que la comunidad lingüística la sienta como lengua de cultura.

Rubén Nogueira Fos ©Taller Digital de la Universidad de Alicante

Se permite la reproducción de este artículo manteniendo la integridad del mismo, y siempre que se incluya el enlace a esta página como fuente de referencia.

Compartir:

  • Facebook
  • Twitter
  • Google Buzz
  • Yahoo
  • Meneame
  • My Live
  • Delicious
  • Google Bookmarks

Novedades

Mediterranean Campus. Compartir Conocimiento

Las universidades de Alicante y Miguel Hernández de Elche se unen en el proyecto Mediterranean Campus; un referente innovador en docencia, investigación y transferencia entre Europa y Estados Unidos.

Proyecto Dayaral. Fundación Universitaria de Investigación Arqueológica L'Alcúdia

El Taller Digital y la Fundación Universitaria de Investigación Arqueológica L'Alcúdia han convenido un proyecto de realización de una serie de videoguías sobre los diferentes elementos del yacimiento arqueológico de La Alcudia.

Plan Avanza 2. Proyecto Cofinanciado por la Unión Europea. Fondo europeo de desarrollo regional. Gobierno de España. Ministerio de Industria, Turismo y Comercio.

El Taller Digital de la Universidad de Alicante coordina actualmente un proyecto de investigación relacionado con el Marketing on-line orientado a empresas de sectores tradicionales.

IVAC. Generalitat Valenciana. IVAC, La filmoteca

L'Institut Valencià de l'Audiovisual i la Cinematografia 'Ricardo Muñoz Suay', organismo que aboga por la conservación, restauración, catalogación y divulgación del patrimonio y la cultura cinematográfica, ha cerrado un acuerdo con el Taller Digital...

 
  • Premio TAW 2008
  • Sello EFR PYMES
  • Sello otorgado por AENOR. AENOR producto certificado. Accesibilidad TIC
  • Empresa adherida al código ético de Confianza Online
Logo Taller Digital© Taller Digital de la Universidad de Alicante